==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མཎྜལ་གྱི་ཆོ་ག། དགྲ་ལས་རྒྱལ་གསང་བ།
མཎྜལ་གྱི་ཆོ་ག།
དགྲ་ལས་རྒྱལ་གསང་བ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མཎྜལ་བི་དྷིཿ། བོད་སྐད་དུ། མཎྜལ་གྱི་ཆོ་ག །སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བྱུག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིས། །སྐྱེ་བ་གཞན་དུ་འབྱོར་པ་མི་ཟད་ལ། །ད་ལྟར་བཞེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་གནས་ལྟར། །སླུ་བ་མེད་པ་བདག་གིས་བརྗོད་པར་བགྱི། །ཨོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ། གཙང་སྤྱོད་བ་ཡི་ལྕི་བ་ནི། །ཆུ་དང་འོ་མ་ཞོ་དང་མར། །ཐམས་ཅད་དེ་ལས་བྱུང་བ་དག ། སྣོད་གཙང་བསྐོལ་ཏེ་ཆུ་རྣམས་དབོ། །ཚིགས་མ་དོར་ཏེ་དབུས་ཀྱི་ཆས། །དབྱིབས་ཅི་དགའ་བའི་མཎྜལ་ནི། །ས་བདག་ཁྲུ་གང་ཡན་ཆད་པར། །གསང་སྔགས་དོན་ལ་གཞོལ་བར་བྱུགས། །དེ་ནས་དེ་ནི་གུས་པ་ཡིས། །རྒྱལ་བ་སྲས་སུ་བཅས་ལ་དབུལ། །མཇུག་ཏུ་ཐུབ་པས་
གསུངས་པ་ཡི། །ཚིགས་བཅད་འདི་དག་བརྗོད་པར་བྱ། །བ་ཡི་ལྕི་བ་ཆུར་བཅས་སྦྱིན་པ་སྟེ། །ལེགས་པར་ཉུག་པར་བྱེད་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་སོ། །སྲིན་དང་གྲོག་སྦུར་བསལ་བ་བཟོད་པ་ཡིན། །བྱ་བ་ལ་ནི་ཉེར་ཞུགས་བརྩོན་འགྲུས་ཏེ། །དེ་ལ་སྐད་ཅིག་སེམས་ནི་གཅིག་བྱེད་པ། །བསམ་གཏན་ཤེས་རབ་རི་མོ་གསལ་བའོ། །ཐུབ་པའི་མཎྜལ་བྱས་པ་ཡིས། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་འདི་དྲུག་ཐོབ། །གསེར་གྱི་མདོག་འགྱུར་འདི་དག་སྟེ། །ནད་རྣམས་ཀུན་དང་བྲལ་བར་འགྱུར། །ཟླ་བ་ལྟར་མཛེས་གསལ་བ་ཡིས། །ལྷ་དང་མི་ནི་དམ་པར་སྐྱེ། །ནོར་དང་གསེར་ནི་འབྱོར་པ་ཡིས། །རྒྱལ་པོའི་རིགས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཕོ་བྲང་མཆོག །མཎྜལ་གང་ཞིག་བྱེད་པ་དང༌། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་མི་བྱེད་ཅིང༌། །དགེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང༌། །རང་གི་སེམས་ནི་ཡོངས་འདུལ་བ། །འདི་དག་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བསྔགས། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་དགེ་བ་དེ་ཉིད་རྒྱུ་མཚན་དུ་བྱས་ལ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །བདག་ནི་ཁྱེད་ལ་རྣམ་ཀུན་འབུལ། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བཤགས་པར་བགྱི། །འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང༌། །དམ་ཆོས་འཁོར་ལོ་མཆོག་བསྐོར་དང༌། །ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་འདས་སྤང་ཞིང༌། །བདག་ནི་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །འདི་སོགས་དགེ་བའི་ལས་རྣམས་ནི། །བྱང་ཆུབ་བླ་ན་མེད་པར་བསྔོ། །འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཁུར་ཆེན་འབོར་བའི་ཕྱིར། །བདག་གིས་སེམས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་བསྐྱེད་དེ། །མ་རྒལ་བསྒྲལ་དང་མ་གྲོལ་དགྲོལ་བ་དང༌། །དབུགས་མ་ཕྱུང་བ་བདག་གིས་དབུགས་དབྱུང་སྟེ། །མྱ་ངན་མ་འདས་བདག་ག

【汉语翻译】
曼扎仪轨，胜敌密法。
曼扎仪轨。
胜敌密法。
印度语：曼扎维地（梵文天城体：मण्डलविधिः，梵文罗马拟音：Maṇḍala vidhiḥ，汉语字面意思：曼扎仪轨）。藏语：曼扎仪轨。向所有佛和菩萨顶礼！
以先行涂抹坛城，来世获得无尽的财富。如今如您所愿的供养处，我将讲述这无欺之语。嗡 班匝 热克 阿 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ，梵文天城体：嗡 वज्र रेखे आः हूँ，梵文罗马拟音：Oṃ vajra rekhe āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 班匝 热克 阿 吽）清净的牛粪，水、牛奶、酸奶和酥油，所有这些都从中产生。将干净的容器煮沸，倒入水。去除残渣，取中间的部分。制作成任何你喜欢的形状的曼扎，土地的主人一肘以上。沉浸在秘密真言的意义中进行涂抹。然后，以恭敬之心，供养给诸佛及其眷属。最后，念诵佛陀所说的这些偈颂。以水混合的牛粪布施，好好涂抹是戒律。清除昆虫和蚂蚁是忍辱。接近事物是精进。在那上面，一瞬间心专注，是禅定，智慧使图案清晰。做了佛陀的曼扎，就能获得这六度。这些会变成金子的颜色，远离一切疾病。像月亮一样美丽明亮，将转生为天人和人类。财富和黄金的充裕，将转生为国王的种姓。寂静者的殊胜宫殿，无论谁做曼扎，都不会做任何罪恶，功德圆满，完全调伏自己的心，这些都受到诸佛的赞扬。如此说。然后，以那善根为因，我向三宝顶礼。我向三宝皈依。我将一切都供养给您。我忏悔一切罪恶。我随喜众生的善根。祈请转动殊胜的法轮，并舍弃涅槃，我向您祈祷。这些善行，我回向给无上的菩提。为了卸下众生痛苦的重担，我发起了菩提心。度脱未度者，解脱未解脱者，我将给予未喘息者以喘息，我将使未

【英语翻译】
The Ritual of Mandala, Secret Victory over Enemies.
The Ritual of Mandala.
Secret Victory over Enemies.
In Sanskrit: Mandala Vidhiḥ. In Tibetan: The Ritual of Mandala. I prostrate to all Buddhas and Bodhisattvas! By preceding with the application of the mandala, inexhaustible wealth will be obtained in future lives. Now, according to the place of offering as you wish, I will speak these unerring words. Om Vajra Rekhe Ah Hum. The pure cow dung, water, milk, yogurt, and butter, all of which arise from it. Boil clean vessels and pour in the water. Discard the residue and take the central part. Make a mandala of whatever shape you like, more than one cubit for the lord of the land. Apply it while immersing yourself in the meaning of the secret mantra. Then, with reverence, offer it to the Buddhas and their retinues. Finally, recite these verses spoken by the Thubpa (Buddha). Giving cow dung mixed with water, applying it well is discipline. Removing insects and ants is patience. Approaching actions is diligence. On that, focusing the mind for a moment, is meditation, and wisdom makes the pattern clear. By making the mandala of the Thubpa, one obtains these six perfections. These will turn into the color of gold, and one will be free from all diseases. Beautiful and bright like the moon, one will be born as gods and humans. With the abundance of wealth and gold, one will be born into the lineage of kings. The supreme palace of the Sugata, whoever makes the mandala, will not commit any sins, will have perfect merit, and will completely subdue their own mind. These are praised by the Buddhas. Thus it is said. Then, taking that virtue as the cause, I prostrate to the Three Jewels. I take refuge in the Three Jewels. I offer everything to you. I confess all sins. I rejoice in the virtues of beings. I request the turning of the supreme wheel of Dharma, and abandoning Nirvana, I pray to you. These virtuous deeds, I dedicate to unsurpassed Bodhi. In order to unload the heavy burden of suffering of beings, I generate the mind for Bodhi. I will liberate those who are not liberated, and I will give breath to those who have not breathed, I will make those who have not

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ིས་མྱ་ངན་འདས། །དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རབ་ཏུ་བརྟན་པར་བསྐྱེད་ལ་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་བྱ་བ་དགེ་བ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ།། མཎྜལ་དབུལ་བའི་ཆོ་ག་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དགྲ་ལས་རྒྱལ་གསང་བའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཨ་དུ་ལོ་པ་དང༌། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཆོས་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ།། །།
མཎྜལ་གྱི་ཆོ་ག། དགྲ་ལས་རྒྱལ་གསང་བ།

【汉语翻译】
已般涅槃。如是生起极坚固之菩提心，当行如所欲之善业。供曼扎仪轨，大导师菩提萨埵 敌胜密尊所造完毕。印度堪布阿度罗巴与译师比丘法智翻译校订确定。曼扎仪轨。敌胜密。

【英语翻译】
Has passed into Parinirvana. Thus, having generated a very firm Bodhicitta, one should engage in virtuous deeds as desired. The ritual of offering the Mandala, composed by the great teacher Bodhisattva Drale Gyaltsen (Enemy Vanquishing Secret), is complete. Translated, revised, and finalized by the Indian Abbot Adu Lopa and the translator Bhikshu Chokyi Sherab (Dharma Wisdom). The Ritual of the Mandala. Drale Gyaltsen (Enemy Vanquishing Secret).

============================================================

